Indefinite pronouns

đź’¬ Indefinite pronouns are formed by:

a) placing the particle əllə before the interrogative pronouns;

b) joining the suffix -dır, -der, -tır, -ter to the interrogative pronouns.


əllə kem – kemder (somebody, someone)

əllə nərsə / əllə ni – nərsəder / nider (something)

əllə nindi – nindider (some kind of, something like)

əllə niçek – niçekter (somehow, in some way)

əllə qayda – qaydadır (somewhere, someplace)

etc.


💡The stress shifts towards the word əllə when it precedes an interrogative pronoun:


əllə´ nərsə – something (very vague)

əllə´ niçek – how, in what way (very vague)


💬 Teləsə (if he/she/it wishes) is combined with interrogative pronouns to form compound indefinite pronouns:


teləsə kem – anybody, whoever

teləsə nərsə – anything, whatever

teləsə niçek – anyhow

teləsə qaydan – from anywhere

teləsə qayçan – whenever


💡 Compound indefinite pronouns formed with teləsə indicate that the action may be directed towards the person, place, or thing expressed by the pronouns, if the subject so desires.


Teləsə kem belən söyləşergə xaqım bar (İbrahim Ğəzi, “Onıtılmas yıllar”) 

I have the right to talk with anybody I want.


đź’¬ Combined with interrogative pronouns, da bulsa / bulsa da ("if it is") form compound indefinite pronouns:


kem də bulsa / kem bulsa da – anybody

nərsə də bulsa – anything

qayda da bulsa – anywhere 

qayçan da bulsa – sometime, one day (in the future), ever

nindi də bulsa – any (kind of)

niçek tə bulsa – somehow


Əllə berər cirdə, qayda da bulsa yıraqta, minem tiklerək enese barmı ikən? Əllə bik bala canlı keşeme? (Ğömər Bәşirov, “Tuğan yağım, yəşel bişek”)

Does she perhaps have at some place, somewhere far away, a younger brother who is a bit like me? Or is she a person who is very fond of children?


Cəmilə tirləde, qızardı, niçek bulsa da samovarnı ağartıp beterde. (Məcit Ğafuri, “Yarlılar”) 

Cəmilə sweated, her face reddened; somehow she got the samovar clean.


💬 Ber, berər and berəw may function as indefinite pronouns. 

ber (ber keşe/berse) – some (someone, somebody)

berər – some (kind of), a certain…

berəw – someone, somebody


💡 Ber and berər may be adjectives or nouns, berəw is always a noun. 


Telisezme, min sezgə berəwneñ başınnan kiçkən ... qızıqlı ber tarixın söylim. (Əmirxan Yeniki, “Yörək sere”) 

Do you want me to tell you an interesting story of what someone went through? 


💬United with interrogative pronouns, ber, berər, berəw form compound indefinite pronouns. Ber is prefixed to nərsə, niçə, niqədər (nixətle, niçaqlı) to form:


bernərsə (dә) – something (nothing)

berniçə – some, several

berniqədər (bernixətle, berniçaqlı) – to some degree


It is attached to qay and qaysı to form qayber, qaysıber (some). Berər is placed before kem and nərsə to form: berər kem (somebody, someone), berər nərsə (something). The plural of berəw is combined with qay to form qayberəwlər (some people). 


Ğabdulla üzeneñ iptəşləre belən bernərsəne açıq töşenep aldı: Nindider ğalim bulır öçen uqırğa kirək. (Əxmət Fəyzi, “Tuqay”) 

Ğabdulla and his friends understood one thing clearly: to become some educated person, one must study. 


💬 Fələn, fələnçə (so and so, such and such) point out, in a general way, persons, places, or things whose name is either not specified, or not known, or whose name the speaker does not wish to mention at the moment of speaking. Fələn may function as an adjective, a noun, or as an adverbial modifier. 


Mərwiyə üze söyləde. Bəxtigə xat yazğan ide ul. Fələn könneñ fələn səğətendə fələn cirgə kil əle, bik kirək, dide. (Qoyaş Timbikova, “Ağım urtasında”) 

Mərwiyə told her herself. She had written Bəxti a letter. Please come at such and such a time on such and such a day to such and such a place; it’s absolutely necessary, she had said.


💬Indefinite pronouns like fələn-tögən and fələn-fəsmətən are versatile terms used to refer to various unspecified things, people, places, or conditions. They express a general concept without specifics and often convey a negative attitude. These pronouns can act as adjectives, nouns, or adverbial modifiers, and they are interchangeable in usage.


Bügen alar siña duslıq kürsətələr, Qayum abzıy, sin şulay bezgə dus, fələn-fəsmətən, dip toralar ikən, irtəgə şul uq keşelərneñ sine satuları bik mömkin. (Şərif Kamal, “Matur tuğanda”) 

Today they are friendly to you and tell you: Uncle Qayum, you are such a friend to us, and what not. Tomorrow it is very possible that the same people will betray you.